引用:
|
作者SoftPig
標準的倚老賣老,先別說我的年紀有多大,工作資歷有多深,光看這一句問話就讓我感冒,我不懂的是,連基本的誠實都做不到還談什麼正義?
|
恕刪
長官,別生氣 因為您看清幾個重點
1. 在樓主的例子中, 這個叫"正義"嗎? 他要是改成"良心" 會不會比較好點? 當然要是你在美國久了不知道台灣人認同的"正義"是什麼意思那我們再討論.
2. 在職場上, 的確少部分會發生非用正規管道來處理事情, 但對公司有利的事且又不犯任何法規, 請不要用"不誠實"的十字架架在別人身上.
3. 我以前曾協助"右丹奴"(化名)公司來充當客戶. 來測試各區的分店店員的工作狀況,我不認為這有任何不誠實的行為
4. 題外話,我有認識幾個常待美國後回國的,用中文字詞方面的確不客氣. 希望你能再加油. 而且有個共通點,很臭屁! 自己英文不道地,又笑別人英文不好(這是指別人).