引用:
作者applearea
交響情人夢 剛剛看完後很有笑點..
也決定繼續追了,看完日菁版還沒看過MCS版..
L大差異是哪裡呀?
不知道為啥五島醫生看完後有點悶悶的!!
|
剛剛大概看了一下日菁的版本,感覺這次MCS翻的沒有日菁好耶....
引用:
作者morgan2001
剛剛終於把所有字打完了...
真的比我想像中累的多了 我終於知道之前做字幕的大大們有多辛苦了
打完全部的字有6500多個字
我本還還不敢想像時間軸自己做會怎樣
好險有夢斷紅樓大幫我找到了好心人士提供的時間軸檔
不然真的會花太多時間阿
不過明天6點就要起床 剩下的只好明後天再做了
希望不會拖太久
|
很多事情,自己做過之後才知道不容易。
翻譯忠於原著很棒啊,這樣才算是原汁原味的改編。
而且,漫畫裡面的一些已經翻譯過的專有名詞,
可以用來統一翻譯不一的情形。
剩下的,大概就是語詞的修飾了,
看要用比較爆笑的方式,還是正規的翻譯。
引用:
作者cartmankao
不知道LJI大何時可以放出最後兩集的字幕
|
「不能結婚的男人」這部字幕不是小弟發的,小弟從未發佈任何一部的字幕
小弟只是把已經發布的字幕,加以修飾潤稿後,收集起來,方便讓大家下載。
這部字幕是由comic兄所提供,旦先前他說過會忙上好一陣子,所以遲遲未發
小弟手上是有英文版的字幕啦,不過小弟跟大家一樣,也在期待最後兩話...
另外,別再叫小弟
LJI大了,很不習慣這種稱呼...
要稱呼前輩的,這個版上多的是勒,還輪不到小弟....
