主題
:
最近迷上假面騎士-兜~
瀏覽單個文章
冷ㄉ很
Master Member
加入日期: Nov 2003
您的住址: 台北趴趴跑
文章: 1,664
引用:
作者
Yode
HKG的字幕雖然不錯...但有時1.2句會翻錯...不過大部份是無關緊要的詞! 是故意的嗎?
第35集...這幕由我這個日語外行人來聽...好像是講"舞踏"..就是跳舞! 所以"唱歌"應該改成跳舞...
不過也不是很重要啦! 只是覺得日文這麼強...為什麼這種詞還會翻錯? 是因為"無關緊要"而隨意翻嗎?
http://www.storage4all.com/uploads/69ebb89af2.jpg
日文的"歌"發音就是"舞踏"
若有錯誤請指正
__________________
我說那麼多是為什麼呢
無非是讓自己留點回憶
並且證明自己還存在著
最後就讓自己被人記得
松高人的回憶討論串
2006-10-04, 12:08 PM #
48
冷ㄉ很
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給冷ㄉ很
查詢冷ㄉ很發表的更多文章
增加 冷ㄉ很 到好友清單