引用:
作者phantasystar
cySub
除非要做中日文雙字幕
一般在打字的時候已經直接打中文下去了
面對日文文字檔翻譯,弄出來的字幕你們恐怕會吐血
說話人的口氣/口吻以及前後台詞的呼應
都不是面對死死的文字檔就可以搞定的
而且也沒那麼多精力耗在字幕上面
必要的時候還需要"參考"一下兩大字幕社怎麼翻 
|
喔?有日文文字檔?是每句的台詞嗎?
敢問phantasystar兄,日文文字檔能分享嗎....
另外,cySub小弟會去找來玩玩,
之前是用Subtitle Workshop v2.51,居然不能讀取已經製作好的字幕檔....
