瀏覽單個文章
phantasystar
Basic Member
 
phantasystar的大頭照
 

加入日期: Feb 2005
您的住址: Vancouver & Taipei
文章: 29
引用:
作者king1124
v兄才剛在前頭說引別人回文內的文章假如有小點點時要記得幫忙刪除掉連結
馬上就有人忘掉這件事..............

我以後也來效法volcan兄與rena兄好了
引用:
作者LJI
這部片名要怎麼翻?「青春能量•再多一點甜與辣」嗎?....
(謎之音:你翻的這啥爛片名啊.... )

スパイス與其說是辣或辣椒,意思比較接近調味料或香料
LJI兄一定是看到了我那個不知所云的topic翻譯才問的吧
在直譯會破壞美感時...我通常會選擇"意境"翻譯法
舊 2006-09-05, 03:02 PM #864
回應時引用此文章
phantasystar離線中