瀏覽單個文章
emma0420
Junior Member
 

加入日期: Oct 2005
您的住址: 台北
文章: 917
引用:
作者Aliu
裡面有很多醫療上的小錯誤說,與臨床實際狀況有極大的差異
但一般的觀眾是不會知道的啦
例如:CPR前已無心跳但SpO2竟然還有98%,還有DC shock使用的時機等
建議他們一些醫學專有名詞最好講英文會比較貼近臨床
字幕上再打上中文翻譯
不然總是讓我覺得怪怪的
以上僅是個人淺見

有改,第二集開始,演員就幾乎都是用英文講專有名詞
(那為何不從第一集就開始呢?......疑問.....)
 
舊 2006-08-20, 05:22 AM #32
回應時引用此文章
emma0420離線中