瀏覽單個文章
Aliu
Amateur Member
 

加入日期: May 2002
文章: 42
裡面有很多醫療上的小錯誤說,與臨床實際狀況有極大的差異
但一般的觀眾是不會知道的啦
例如:CPR前已無心跳但SpO2竟然還有98%,還有DC shock使用的時機等
建議他們一些醫學專有名詞最好講英文會比較貼近臨床
字幕上再打上中文翻譯
不然總是讓我覺得怪怪的
以上僅是個人淺見
舊 2006-08-20, 04:47 AM #30
回應時引用此文章
Aliu離線中