每一個人都是獨立的個體,我相信樓主五年的感情不是玩假的。
如果樓主真的夠了解她,那一定也知道她為什麼離開你,如果你還是有懷疑,那表示你們之間的問題早就存在了,只是你一直沒有看到而已。
今天已經分手了,我們再來一直指責那個女生的不是都無濟於事了,也許這能讓樓主心情暫時得到舒緩,但是夜深人靜時留給樓主的仍是滿腔的寂寞和傷痛。
在感情上用絕對的對錯觀念其實沒什麼太大意義,想要用大道理來敲醒熱戀中的人也沒什麼作用。樓主如果當初訴之以情或許還會讓她有良心上的不安(可能還是不會回頭),但說一些似是而非的道理或是表示自己對她的寬容(只要她回頭可既往不究),那只是加強她離去的決心。試問人與人之間要怎麼比較你要用什麼標準去比較,而別人又是用什麼標準去比較,她會離開你,不見得一定是對方比你好,而是對方更能滿足她的需求,這時反過來想想,她離開的理由是什麼?是不是真如她表面上所說的那樣?是不是有什麼是她沒有說出來的?你們之間的感情是不是早就有問題了,只是樓主自己還一廂情願的以為很安定?這些都該好好的思考一下,當然未必會有答案,但當你認真思考時,你就會以第三者的觀點重新審視你們這五年來的感情,就像你自己坐著時光機去到五年前你們剛認識的時候,開始檢查,只是這次你不是劇中人,而是看戲的人,旁觀者清。
好聽的話大家都會說,但真的對樓主有幫助的話,可能不怎麼好聽。如果樓主不對這段戀情做任何檢討,就認為全是對方的錯,下一個一定會更好,那只是在碰運氣而已,也許下一個真的更好,但最後卻又免不了離去,那又情何以堪呢?當然檢討不用馬上立刻就做(這不是交報告),因為當前最重要的還是先回歸到正常的作息,畢竟人的一生不只有感情這麼簡單的事,也不用一失戀就馬上要尋死尋活的。
我想大家鼓勵的話都說的佷多了,如果我說的不中聽,那樓主就選擇跳過吧,在傷口上灑鹽也非我願,只是如果更痛之後能讓樓主真的清醒的話,壞人就由我來做吧。不要再去管或去打聽你女友過的好不好,再怎麼幸災樂禍或心有不甘都無法改變已經發生的事實,勇敢面對自己的疏失,好好改善,機會是留給準備好的人,就算下一個會更好,也要樓主你已經準備好了。
最後,其他網友提出的那個問題樓主要真的要認真思考一下,如果她又回頭找你,你要怎麼辦?當然如果樓主都已經把過去檢視的很清楚,那我想答案已在你心中了∼
Good Luck!
__________________
mahā-kāruṇika-citta-dhāraṇī
namo ratna-trayāya / nama āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahākāruṇikāya / oṃ sarva-bhayeṣu trāṇatasya / namaḥ kṛta imam āryāvalokiteśvaraṃ dhāvanam anārakini hṛt / mahā pāṭhāsya me sarva-artha-duḥ-śubhaṃ ajeyaṃ sarva-sādhanāḥ mahā-sādhana mahā-gharma-bhā-dhāto tadyathā oṃ avaro he loka te kāra te / ye hṛd-mahā bodhisattvaḥ / saha saha māra- mārā / mahe mahe arthayān kuru kuru / kāmān dhuru dhuru bhājayate mahā bhājayate / dhara dhara dhṛti-īśvarāya / cala cala mama bha māram utsāiḥ / ehy ehi śīnāś śīnā arasān varāḥ śālīḥ / bhāsa bhāsān vara śayāḥ / hulo hulo mārā hulo hulo hṛt / sāra sāra siri siri suru suru / bodhyā bodhyābodhaya bodhaya amiteryāḥ / nārakini dhṛṣṇunā pāya mānāḥ svāhā / siddhāya svāhā / mahā-siddhāya svāhā / siddha-yogeśvarāya svāhā / anārakini svāhā / amāranāra svāhā / śīla- sam-amoghāya svāhā / saha mahā- asiddhāya svāhā ca kīla -asiddhāya svāhā/ padam akṣitāya svāhā / nārakini pa-gharāya svāhā / mahārṣaṃ karāya svāhā/ namo ratna-trayāya nama āryāvalokiteśvarāya svāhā / oṃ sidhyantu mantra-padāya svāhā /
|