瀏覽單個文章
HellBug
Major Member
 
HellBug的大頭照
 

加入日期: Nov 2003
文章: 278
引用:
作者vxr
一半一半同意..

"為何明明大家都知道,台灣學生普遍英文差,而不直接用中文書呢?"..
有些書連中文也沒有...
這句話的意思就是從國中開始教英文就是錯誤的???..
英文重不重要呢??
當你工作需要的時候..
那就很重要了..
"有很多種職務的分工.與外國公司談生意,"..
一定就是這樣嗎???..
不會吧..
有時...要查操作手冊..
可是操作手冊都是英文..
那怎辦??..請主管翻譯??...

像本人也是逼不得已才努力K英文..
不然我哪會想學....
因為很多東西真的都"英文"看不懂..
沒辦法才學....


我想你誤會的我的意思了.
前面也有人說到,日本大量翻譯外籍文書的狀況.
我希望台灣也能參考日本,做到他們那種地步.
我所謂的"專門的人員來對外"是指,與外國人的互動教給外文比較熟練的人.
所以說,理想的環境下應該是,不會有你所謂的要查手冊時看不懂,因為已經全部都
翻成中文了.

老實說保留原文唯一的好處就是在閱讀文學作品的時候才有顯卓的作用吧...
__________________
我愛的冰與火之歌對話
Bran"Can a man still be brave when he's afraid?"
Ned"That's the only time a man can be brave."


Ned"You rode him down."
the Hound"He ran, but not very fast."

"I swear it by earth and water."
"I swear it by bronze and iron."
"We swear it by ice and fire."

A bag of dragons buys a mans silence for a while, but a well-placed quarrel buys it forever.


Ned's wraiths moved up beside him, shadow swords in their hands. They were seven against three. "And now it begins," said Ser Arthur Dayne, the Sword of the Morning. He unsheathed Dawn and held it with both hands. The blade was pale as milkglass, alive with light.
"No," said Ned with sadness in his voice. "Now it ends."

"You are mine, as I am yours, Jon Snow. If we die, we die together. But first we must live."

最棒的奇幻小說: George R.R Martin大師的冰與火之歌
期待涼宮春日第九本小說
舊 2006-07-13, 04:25 PM #110
回應時引用此文章
HellBug離線中