Major Member
|
整篇離題了
嗯,我來說一下我對英文能力需求的看法好了.
我並不認為英文有那麼重要.
應該說,我並不認為台灣現在這種對於英文程度的要求,證照的考取是正確的做法.
與國際接軌需要英文沒錯,但是所有人中有多少人是實際上會和國際接軌的?
一家公司中,有很多種職務的分工.與外國公司談生意,當然就是交給公關,或是主管階級
主管階級請翻譯,公關就請會外文的人,這不就得了?
大學教育中,一堆外文書.
但是有多少老師是用中文教學配合原文書的??
今天用一本美國出版的課本,老師卻用中文說第幾頁第幾行,用中文來講解.
這樣有用嗎?
學生還不是一樣上課聽不懂,下課完要花一大堆時間查字典,配合上課時老師用中文說過的
東西的稀疏印象來配合著學習.
為何明明大家都知道,台灣學生普遍英文差,而不直接用中文書呢?
我不相信前面有人說的,用在翻譯的錢會大於請員工的錢這種鬼話.
翻譯又不用花多少時間...
讓學生或是員工直接用自己能夠直接了解的語言來學習,效率會低嗎?會比要求員工或是學生去補習一
兩年後再來看書的效率高嗎?
看到太多人看不懂原文書,偷偷去買翻譯本,或是其他版本課本來學習的了.
__________________
我愛的冰與火之歌對話
Bran"Can a man still be brave when he's afraid?"
Ned"That's the only time a man can be brave."
Ned"You rode him down."
the Hound"He ran, but not very fast."
"I swear it by earth and water."
"I swear it by bronze and iron."
"We swear it by ice and fire."
A bag of dragons buys a mans silence for a while, but a well-placed quarrel buys it forever.
Ned's wraiths moved up beside him, shadow swords in their hands. They were seven against three. "And now it begins," said Ser Arthur Dayne, the Sword of the Morning. He unsheathed Dawn and held it with both hands. The blade was pale as milkglass, alive with light.
"No," said Ned with sadness in his voice. "Now it ends."
"You are mine, as I am yours, Jon Snow. If we die, we die together. But first we must live."
最棒的奇幻小說: George R.R Martin大師的冰與火之歌
期待涼宮春日第九本小說
|