主題
:
七八區日劇愛好者亂入討論串
瀏覽單個文章
LJI
Junior Member
加入日期: Dec 2001
文章: 728
引用:
作者
volcan
其實字幕組當中也不是每個人都是自願要當翻譯的....因為加入了字幕組身不由己.
當然這部分也要看看有沒有校稿的人員......感覺後來出現的MCS和JPOPZ都比目前
日劇二大集散地的字幕組用心.....而且為了拼速度....品質變成了次要的考量....
個人的廢話...看看就好....
謎之聲:「吾輩は主婦である」的第二週發佈了....有興趣的來加加速吧....
引用請幫忙刪除...Thanks
小弟搞不懂的是,拼速度有何意義?只是為了拼名氣而已嗎?
現在搞的小弟都只抓固定字幕組的作品,其他的連抓的慾望都沒有...
固定字幕組的作品慢雖慢,但是品質有一定的水準,值得等待。
PS:小弟到對岸抓動畫的量遠大於日劇,也常被翻譯品質搞的很頭痛...
__________________
燦坤會員卡號:34125907
EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB
有需要請自行取用
2006-06-05, 12:19 PM #
1068
LJI
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給LJI
查詢LJI發表的更多文章
增加 LJI 到好友清單