Regular Member
|
純抱怨…
其實我蠻感謝對岸的字幕組,有他們無償的工作,我才能看這些日本玩意兒…
但…最近的字幕組數量也太多了吧
日劇還好…翻動畫的組就非常的多…
而且連一些水準不夠的也跑出來翻…
剛看了一部由DYMX某字幕組翻的.hack//roots動畫…
日文部份的翻譯還ok...
但外來字…英文等…就翻的亂七八糟
隨便拿幾個例子…
field 翻成 factor
apartment 翻成 商店
mission 翻成 motion
這些也不是很難的英文字…而且日文中也有這些字的外來語…
搞得我後來都自己聽日文來看…沒在看他的字幕了
__________________
1.西巴丹 2.美娜多 3.帛琉
 何時才能騎到海龜呢? 
Olympus c-755 + PT-018拍的
  
|