瀏覽單個文章
closer
Regular Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 62
1. 關於「寺廟=宮本家」,其實我沒有什麼很顯明的証據。
唯一能稱得上是直接証據的,就是他在打電話的那間房間——那很明顯是男孩子的房間。
(這樣說也許有點奇怪,不過跟「青春電幻物語」中,星野的房間感覺很像)
而為什麼一個去寺廟打坐的人可以隨便到人家房間打電話呢?
最有可能的解釋就是:那是他的房間。

其次,戴夫是寄宿在宮本家的留/交換學生→宮本家收留/交換學生→打坐的時候有外國人(一般觀光客不會去打坐吧?)→寺廟是宮本家……這不算是推論,不過當你把最後一塊拼圖放上去後,整張圖就完整了……

2. 我有更簡單的做法:回家看 2 區 DVD 的字幕。 :P
不過我想那不是重點。
即使愛麗絲講的是「сみゑモ」,也一樣無損你那段分析的價值。
因為我覺得那真的是岩井刻意營造出來的對比。

3. 關於重覆句子這件事情,其實日本人在口語上是很喜歡重覆字詞的,
尤其是在年輕人的對話間(正是影片的主題)或是在電視電影作品中。
正因為太常見,所以對常看日劇/日本電影的人來說,很容易當成理所當然而忽略它。
但我之前沒有提出來,是因為你的看法非常有趣!而且它真的能解釋影片的主題!

如同龍貓兄的觀點,我也不認為這是「過度解釋」。
我以前修中國近代短篇小說這門課時,老師告訴我們「讀者是半個作者」,
鼓勵我們發揮想像力去解釋一篇小說。
也許那是天馬行空的幻想,作者寫作的當下根本沒想到那些東西;
但我們的思想是自由的,不同的想法能激發別人更多的想法,更重要的是:
我們從中得到了閱讀的樂趣。
我想,看電影也是一樣的。
所以,誰也沒有資格說 lileo 兄您的推論是錯的,因為閣下有創作的權利。

4. OST 其實在電影上映的時候就發行了....印象中預售票的贈品就是 OST?
我忘了....我的 OST 是贈品,不過我忘了是訂票還是訂 DVD 送的....:P
__________________
酒精濃度百分之五:http://www.cclo.idv.tw/blogs/closer/
舊 2006-05-29, 07:05 PM #17
回應時引用此文章
closer離線中