瀏覽單個文章
lileo
Junior Member
 
lileo的大頭照
 

加入日期: May 2003
您的住址: 浮世
文章: 943
。從花與愛麗絲對於宮本的叫法,看東西和併的錯綜融合

「アホ、牛乳シ味噌汁両方ナウゑスペゼ!」
(吃了三明治飯團,即想喝牛奶,也想喝味噌湯)

花與愛麗絲為了幫宮本找回記憶,一行三人浩浩蕩蕩地朝海邊出發了,中午本想在以往去過的「海ソ家」吃飯,結果沒想到店家早就不在了。幸好,愛麗絲此時拿出了三明治飯團,一行人才得以不至落得餓肚子的下場。對於這種怪理怪氣的食物,宮本並沒有表示怪異的感覺,只說了一句感言「アホ、牛乳シ味噌汁両方ナウゑスペゼ!」,也就是說,他吃愛麗絲所做的三明治飯團,這個混合了西方的三明治以及日式的飯團的食物之後,不只想喝代表西方的牛奶,同也想喝傳統日式的味噌湯。事實上,這個食物對於宮本來說,根本就是小事一椿,因為他自己與周圍的環境,本來就是東西文化合併的一個呈現。

例如,他是日本人(這有點癈話…),參加日本傳統落語(日式相聲)社團,也有去寺廟誦經淨身,這些都是比較傳統日式的。但相對於此,他身邊卻常見外國人的身影,例如去他家homestay的戴夫。他在月台背日式落語台詞的時候,火車來了,拉他一把的,卻是西洋人的戴夫。而他在日本寺廟誦經淨化的時候,一起在場的弟子(藍衣服)卻是西洋人。一般來說,洋人因喜好日本文化而去寺廟參觀,這還可以想像,但是實際參與誦經,或是參加經由拍打背部而得到淨化,這種非常日式的活動是比較難以想像的。更何況在寺廟,當宮本打電話給花的時候,西洋人講的是,「he!ネイウ、恋人?」這種連[イモ]都沒有加的稱呼,再再的都顯示出,這些外國人和宮本的關係並不只是在寺廟偶然遇見而已,而是他們本來就應該有所來往,互相認識。日本人,日本傳統落語,寺廟誦經淨身,以及西洋人來homestay的戴夫,寺廟裡的外國人們,這些要素集合起來,我們可以看出,其實宮本自己以及週遭,就是一個東西文化合併的綜合體。
回到主題,聲音。我們可以看看,花以及愛麗絲如何稱呼宮本。花的叫法是「雅志先輩・宮本先輩」(雅志學長,宮本學長),這種偏日式的叫法。而愛麗絲的叫法則是「сみヱ」(mark),這名字一聽就知道是洋式叫法。又以喜好來說,也許是因為花喜歡宮本的關係才加入落語社,但總之,花所參加的是日式社團──落語社。而愛麗絲的喜好呢?在跟蹤宮本和戴夫的時候,即使花馬上說了「那傢夥是外國人嗎?」的疑問,但愛麗絲卻一直重複著「ろゲアよゆゆ」(帥呆了)的字眼,顯示著愛麗絲那異於他人的西式偏好。

再名字來看,花──>日式稱呼,alice──>洋式稱呼。兩個人從最基本的名字來看,便可窺得些許差異。以下為小結論:

一個叫法是日式,一個叫法是洋式;
一個興趣是落語,一個喜好是外國人;
一個稱呼是日式,一個稱呼是洋式;

從以上幾點,我們不難發現此,花與愛麗絲這兩個人,似乎在一開始,就被寫劇本的人,定位為日式/西式的兩種型態了。而她們共同喜好的宮本,更是能融納這兩人個的,東西文化合併綜合體。
__________________
実に冬海だ!
舊 2006-05-23, 03:18 PM #7
回應時引用此文章
lileo離線中