引用:
作者班尼爾_
嗯,我的看法和你一樣~
看了歌詞讓我聯想到Torn Between Two Lovers裡的那段歌詞「There's been another man that I've needed and I've loved, but that doesn't mean I love you less.」
女人渴望短暫的激情,卻不想放棄長久的婚姻或愛情
在那雨夜 他的身影映入我眼簾
佇立在路旁 沒有打傘 沒穿雨衣
我把車開到他身旁 邀他搭便車
他欣然接受了 所以我們共乘了一會
我沒問他的名字 這雨中的寂寞男孩
命運告訴我這是對的
是否就是一見鍾情呢?
請別誤會 僅是一夜春宵
我只想與你纏綿雲雨
說你願意 也渴望我
我只想與你纏綿雲雨
我已有倚偎愛的臂彎(英文最後那個too我覺得應該是to)
所以我們找了間我知道不錯的旅館
那一夜我們締造了魔法
他的一切舉動完美無瑕
輕易地多次引發我內心的女人慾望(就是指****啦)
當他清晨醒來 我留給他的只是張紙條(let應該是left)
我...
|
漂亮,這幾句翻得太棒了!!
Please don't make it wrong
請別誤會
just stay for the night
僅是一夜春宵
I've got loving arms to hold on to(應該是to沒錯.....

)
我已有倚偎愛的臂彎
另外let應該是left沒錯.......
歌詞都是網路上找的,也沒確認過,所以上次"TOTAL ECLIPSE OF THE HEART"歌詞也少了一段........感謝指正......
