引用:
|
作者oralb
台語發音ㄙㄨㄟ 不就代表『倒楣』的意思 對吧
那為什麼還要加上一個ㄒ一ㄠ ˊ呢
ㄙㄨㄟ 跟 ㄒ一ㄠ ˊ兩個意思完全不同 所以ㄙㄨㄟ ㄒ一ㄠ ˊ 應該不是同義複詞
我想知道 這樣用是不是 您所謂的 『表達起來比一般的中文的形容詞更貼切』
可有典故 為什麼這樣用比較貼切呢
還有這種用法 不曉得 北部 中部 還是南部的用法 
|
沒什麼典故, 不過是極度強化語氣.
綏洨---真的很倒楣!
晦氣洨---真的很毛很麻煩!
冇踩洨---真的很不值得!
欉啥洨---到底搞什麼鬼!
客語也有接近用法.
我是客語台語皆通的那種, 當然沒有像啥貓砲爵士德文法文冥王星文都會.
不過比較諷刺的是, 目前我們所說的客語, 閩南語都已經是口語化的東西,
詩詞用的的讀音已經剩下文學研究者才懂.
大愛的"草山春暉"裡, 考證過實際讀音, 聽起來覺得用閩南語讀音來說文言文真是美.
其實如果用客語或閩南語的讀音吟詩, 那個保證押韻, 而且味道全然不同.
可惜, 客語讀音我也不會了.......
