主題
:
關於假面騎士RX
瀏覽單個文章
大師兄SURVIVE
Senior Member
加入日期: Jan 2003
您的住址: SMART BRAIN
文章: 1,126
引用:
作者
songmong12
基本上....這兩部的翻譯我覺得應該算不錯了啦
香港現在的翻譯有時候比我們還要好
港式用語....現在他們的片也要賣大陸啊,所以應該很少了啦
以後特攝的片子,台灣的我感覺反而不要買,比香港賣的品質還要差
明明是DVD結果竟然還有格子....這就是台灣片子的品質
我AGITO是看VCD的,其實就沒啥格子了(港版)
KUGGA跟FAIZ等都是看DVD..那個畫質真的好
結果看台灣出的劇場版(BLADE),一看到差點吐血
to南光太郎....你是BLACK,不是RX啊....
盜版畫質好,那是因為日本電視畫質好,沒什麼了不起
BLADE劇場版則是意外被搶走,不然按照木棉花的水準不會差到哪裡去
同時現在幕後花絮也都漸漸爭取到了
最近連ZX,ZO,J都出了
每次看到台版空我,龍騎電視版,總覺得東映眼睛瞎了
把版權一樣賣給木棉花不就好了....人家的TIGA電視版便宜又大碗
__________________
我在玩NDS
2006-05-05, 04:27 PM #
31
大師兄SURVIVE
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給大師兄SURVIVE
查詢大師兄SURVIVE發表的更多文章
增加 大師兄SURVIVE 到好友清單