瀏覽單個文章
phantasystar
Basic Member
 
phantasystar的大頭照
 

加入日期: Feb 2005
您的住址: Vancouver & Taipei
文章: 29
引用:
作者signally
這些日劇都是有專門的團隊在做字幕的,以[TxxT]、[SxxxxG]為出口大宗
而字幕做出來後都是嵌入影片壓成RMVB檔散佈,很難看到有單純發字幕
檔的!

也就是內地在這樣搞
歐美的Fansub多半都是外掛字幕
韓國翻譯日劇的字幕組現在也95%都是做外掛字幕了
而且又快又好
台灣自己也沒有字幕組...
只能說是"國情"不同吧

內嵌字幕一但錯字多 或是有些翻錯了 想收藏的人之後還再抓一次"*.v2"
英文程度有一般水準的話 建議直接看RAW+英文外掛字幕就好

p.s.不過這些都是免費的 說這些好像太嚴苛 只是相比之下的情況是這樣...
真的是喜歡的作品還是支持正版吧

--------------------------------------------------------------------
謝謝FreeX的美圖 合成的那張爆名顯
G兄 你和kt兄的完成度看來是差不多了
舊 2006-04-24, 08:07 AM #880
回應時引用此文章
phantasystar離線中