引用:
作者賽飛羅斯
整個工程是很大 你沒看FF7 天幻網 就招集一大堆 翻譯的部分比較大
改字型檔的圖片是還好
像那種移植遊戲 很多都還用PS格式的檔案 要修改還得自己開發工具
我只是把他簡轉繁 翻譯的場景腳本 就有800多個文件 一個文件最多幾萬個字
一開始跟一個要好的同事做 做都沒一半他就嚇跑了 後面我就孤軍奮戰完成了
我並不是想走開發路線 聽你們這麼說 我似乎不太適合那個圈子
我是比較想做中文化 ....
我在有的討論區常看到一些Yellow Game 像是金瓶梅那種古裝的 那是你同學或學弟學長寫的阿

|
畢業後的幾年的一個同學會我們有聊到,好像是什麼麻將的,他們公司有買一個麻將AI的函式,只要呼叫,其他的就只有"美"工而已,據他說,不管賣的多差,都有賺......說真的,念資訊真的寫的出好程式的沒幾個,在我們之中他算是認真的,同學的說法是,在台灣寫遊戲學不到什麼的,什麼都是代理,連開發工具都少的可憐,遊戲廠商要的是業務跟行銷人,遊戲本身就請幾個工讀生當管理人,再來幾個網管來管理伺服器,他們這種開發人員,根本就不想養...
想回頭,卻發現對企業問題的分析跟正規專案開發上的概念少的可憐......
讓我想到高中時一位美術班的好友,畫工一流,退伍後卻在畫電影看板......深深感覺到,有興趣,要不就成為大師,不然興趣真的不能當飯吃