引用:
作者sankyb456
說到簡體字,一直有個疑問,
中國的簡體字是自創的?還是?
因為日本很多漢字跟簡體字一樣,日本的漢字是自創的?
還是說在古時候就有簡體字的出現?
上面一堆廢話,講給我日本的朋友聽了也三條線
簡單講,中國的簡體字以及日本的漢字有沒有關係
日本的漢字中,像簡體字的又是怎麼來的

|
其實很多漢字反而是跟繁體比較像喔
舉例,繁體字的"樂",漢字是"楽",簡體字是"乐"
再舉其他例子。繁體字的"觀",漢字是"観",簡體字是"覌"
繁體字"發",漢字是"発",簡體字是"发"
從上面的例子就可以看出,日文的漢字很貼近繁體字,很多也原封不動沒改的搬過來。
除了漢字中的"日本自創字"(即"和製漢字")之外,舉例像"畑"
另日本用的漢字是唐朝時日本的僧侶或是留學生帶回日本的 也就是日本用的簡體字還比中共還早 簡單的說就是中共有些字還是參考日本的漢字而來 或是說參考古時候的漢字而來
台語(河洛語)是使用漢字=唐朝時
北京話是使用正體字=清朝時
普通話是使用簡體字=中共
漢字是漢朝時所發明的跟正體字相去不遠 也有一些簡體古字
到了清朝時康熙把漢字修改成正體字 到了中共時改成簡體
所以中共的簡體字有些是自創有些則是參考古時候的漢字而來
日本用的漢字有的像簡體字是因為唐朝那時有的漢字是簡字 日本取經回去沿用自今
所以說你會看到有些日本用的漢字跟中共簡體字相近 就是因為都是來自於漢朝所發明漢字