引用:
|
作者dc1ps2
請問各位指的 凱吉大叔 是指 尼可拉斯凱吉嗎?!
其實台灣翻譯電影片名還好啦! 至少不像對岸的那麼荒唐就好了@@
但是每當看到新聞報導的人名翻譯我就覺得超級Orz了! 因為總有一個字會翻錯? 每次看報紙 看新聞在報這些人名時我就覺得怪怪的@@ 像尼可拉斯凱吉 就會變成 尼古拉斯凱吉! 拜託~ 請記者先做點功課好嗎? 就算不做功課~ 影劇版的主編也要多看些電影唄!
昨天還在蘋果看到 "凱特貝琴塞" 真是夠了~~
|
這種時候我就覺得日本人用片假名實在是很方便﹐也不會有譯名的問題﹐電影片名也不用魔鬼捍衛絕地第六感.....