引用:
作者y52wong
我一般都是用word來轉換的,因Convertz轉出來的字不合心水,例如"么"這樣我便不喜歡了。通常下載的字幕如果有簡體和繁體選擇我多會選簡體自己再轉一次。至於大陸用語或台灣用語對我來說都沒有分別,因為我住在香港。
|
什麼是「不合心水」?
我不曾看到 convertz 轉成繁體會轉成「么」的
我下載到的繁體字幕檔如果有出現「么」的
我就用 ConvertZ 轉回簡體再轉回繁體就會變回「麼」了
ConvertZ 有個不錯的就是可以將整個目錄的字幕檔一口氣轉碼
有時一部卡通有七八十個字幕檔
一個一個轉是很累人的