看到樓上的諸位大德心得.........不知該欣慰?還是要哭?
我是拿R1 DVD來轉的!光是將影片和聲音分離就超過10分鐘以上!莫非各位大德的程式可以直接和字幕“結合”?[意思是指直接用原版DVD和字幕檔直接結合???完全不需分離成*.m2v...*.ac3]
將原版字幕分離下來參考正確時間值!因為網路上下載來的字幕很亂!不一定能直接套用!而且光是修正字幕和改錯字就花了我超過二小時以上的時間!我承認我很龜毛,我不喜歡自己辛苦的成品出現錯誤,所以我願意多花點時間去修正字幕,否則您花那麼多精神玩這檔事不是“脫褲子放屁”?.....修正言詞....應是“多此一舉”!

如果不必花心思去修正字幕,那我相信整合一部影片確實不必花太多時間!因為這個程序最花時間的,就屬字幕是最難搞的部分!也藉此向那些提供原始字幕檔的前輩致上最高敬意......辛苦您了!
此片扣除後面演員序幕並不需要太多壓縮[幾乎也沒壓縮到],所以對於畫質幾乎沒有影響,您只需把序幕剪掉就好!
從一開始接觸這個步驟,我就只用DVDMaestro.....因為我從不曾覺得它有哪裡不好用?或許是本身資質太淺,不會玩更多花樣的程式!

只是......既然要加中文字幕,不就是要在欣賞影片時能看到中文字幕嗎?如果要看原文字幕.....那又何必花那麼多時間???

純屬個人疑問?沒別的意思!
欣慰是為了期待會有人能以最短的時間完成我花很多時間才能完成的事!
哭的是........我為什麼要花比別人多的時間才能做好同一件事???
建議諸位大德玩玩R1鬼霧!這片讓我花了更多的時間“思索”、“沉思”!我很想知道弄好這一片的最快時間是多久???當然包括修整字幕!

謝謝!
以上所言只是我個人感想!希望沒得罪任何前輩!大家提供經驗分享讓這個園地更有人情味!大家都是我的前輩......謝謝您!辛苦您了!