瀏覽單個文章
evilaries
Major Member
 

加入日期: Feb 2002
文章: 113
引用:
作者djlbf
SORRY喔....
挑我看過的回....

A1:"正版都沒做出翻譯,「盜版」還找了人將花絮做了翻譯?"
這個還真有,其實D版很多都這樣,
舉例:韓片老男孩我先買了韓雙碟版(配字匣觀看)
後來又買了4碟D版來比較,的確正片花絮都有中文翻譯....

A4、A5:"盜版自己做後製?做動態選單的剪接?"
有看過D版終極追殺令,他的選單就是D商自己做成中文版的
呃....這一片我有買台正版跟韓雙碟版,
所以請衛道人士不要公幹我


其他不清楚的就不亂回了....
其實,選單也不需要做多好啦....
但是如果你看到那種比"自己用燒燒錄做的還醜"的天王選單的時候
真的很傷眼睛啊
還有那個軍火之王的台版封面....
這啥!?小學生的暑假美術作業嗎


您盜版哪兒買的,可以給個資訊嗎?小弟或許資訊不如各位發達,沒看過這樣的東西.....還蠻好奇的,我的概念裡,盜版都是搶先推出那種爛爛的版本,或是等正版上市後,複製正版的販售.....我的資訊或許有錯。
您這邊說到的「翻譯」是港區或其他地區的翻譯(或整個都是港版的?)還是拿射手網之類的翻譯?亦或是盜版自己做的?
另外軍火之王的選單真的很醜....沒什麼好說的。
舊 2006-02-03, 02:03 PM #126
回應時引用此文章
evilaries離線中