瀏覽單個文章
evilaries
Major Member
 

加入日期: Feb 2002
文章: 113
引用:
作者小馬王
請問我前面發的兩篇文章有針對你的文來引文回覆討論嗎...

懶得回應你了,該說的前面有人說了......您回覆的內容是不是針對小弟的發言,我想有閱讀這串帖子的人都有見解,大家不必跟小孩吵架一樣幼稚,有的事情有建設性,雙方的意見都值得尊重,自認噴口水的,我就不奉陪了。

引用:
作者nhdvd
其實我也很配服您的專業
可是盜版商不能夠買的到原版商提供的 DA88 母帶
卻也能逆向工程做出與一區相似的東東
反而巨圖得利等
在出租版做出2.0
直銷版再精進為5.1
相信其後製是很繁複的
相信比消費者早知道的還是具專業的後製人員
後製人員良知要不要告訴發行商
拒做爛貨呢
還是您可以提出做出爛貨的後製呢
我也認識很多由後製做出"精彩"5.1沾沾自喜的片商
如雍正王朝…….
後製dts的卡拉ok也是經典
事實上發行商老闆幾乎十之八九
只知有ac3.dts標記
就可以多賣點錢
而不知道其效果之差異
所以消費者的反擊
遠比不上後製給他們的教育
加油吧


ㄜ∼∼之前討論的情況是說,各區都沒發行 DTS ,那麼盜版的 DTS 從何而來?沒有這樣的案例吧?.....怎麼峰迴路轉接到這裡來了?
還是您買過盜版的從一區買了影片自己回來加工處理的?他們也會拿回來逆向工程?自己找專業翻譯、製作中文的動態選單??然後還能夠用跟一區一樣的 D-9 出片?哪一部?我想大開眼界.....:P

說實話,我們後製的任務就是「接到規格訂單」之後,按表製作而已,哪有權力拒做啊?而且他做的還是 DVD 啊,只是規格沒那麼高檔而已,用什麼理由拒絕??ㄟ......危害社會善良風俗嗎?而且有訂單高興都來不及了,怎麼可能拒絕?
你錯囉,對我們後製來說,出錢製作的大爺就是消費者,他不會在乎我們的想法,他只會在乎出錢的人的想法。

引用:
作者nhdvd
我有說過了
發行沒有那麼困難
國內多數天王與國外片商合約
我手上不下百份
可以讓您知道的
您的了解都是屬於官方說法
我只能說
連比盜版還差的片都做的出來
這些天王做盜版有何道德考量
另外您說陰謀論真是太…..沉重了
也表示您對發行期待太高


其實我對他們的期望真的很高......>_<
希望他們更好,市場更蓬勃,產業遠景更美好.....
其實官方是不會出來說這些事情的,是他們閒聊時會跟我們製作公司的業務吐苦水(同業之間的閒聊),我說實話他們的消息很封閉,可能很多連 PCDVD 都不知道......你要說他們閉門造車也可以,因為我是這麼覺得的,大多數的發行公司∼∼連網站都沒有。
不然他們會跟某些遊戲公司一樣,找一堆人在討論版消毒就好了,成天在為自己的商品「鄭重聲明」就可以了.....
我的意思是說大家抱怨的東西他們真不知道,也不會有什麼「官方說法」這樣的東西,最好的方法是「打電話、打電話.....打電話」煩死他們。
另外小弟說的陰謀論不是在說您啦,是在說您把發行商的想法想得太複雜了,特別是小發行商,他們沒那麼陰謀的......甚至感覺也不是那麼有理想、有遠見,很多感覺也有過一天算一天的心態。

引用:
作者nhdvd
而且您太………不了解”盜版”的定義了
請注意
著作權法內您找不到”盜版”這2個字喔
社會正義不是您那麼主觀的
舉發盜版獎金不是有社會正義就領得到喔
很多問題的合理性是無解的,如果廠商自己是這部影片的發行公司,他取得在台灣的重製權.賣盜版只是破壞自己”公司”的影片市場.”自己人”當小偷偷了自己家裡不會怪怪的.因為掏空公司在台灣只算正常手段.幾十部影片明著做帳都可做到上億元了.發盜版只能算小菜.被抓到的官司和企業形象?划不來?看來您還須再深入了解本產業的內幕與習性


嗯!我的盜版定義很簡單,你沒收到原創作者授權,發行、販賣、重製.....etc 等行為(DVD一開始的警語那一堆),而逕行為之,就算是盜版了。還是有什麼樣不同的解釋?(這我真的不知道,您可以說出來大家討論嗎??)
若您要說公司裡會有害群之馬當小偷,我相信是會有的,但那不代表「公司」會這樣做啊,就跟銀行、國家機構服務人員把我們的個人資料外洩一樣,你不能廣義的解釋為「國家出賣了你」吧?
這個問題和方式扯到掏空?感覺上有點離題了,不過您可以就您瞭解的部分跟大家說明一下這樣的例子嗎?因為我沒聽過這樣的「手法」,就大家都喜歡八卦的天性,版上的弟兄應該也蠻想知道的.....@@

引用:
作者nhdvd
這您說對了
很多影片只拿到電影院影片膠卷連母帶都沒有.發行dvd還跟盜版一樣.清戲院專門手攝再發行.
所以台灣發行商就是生意人.任何法律和道德的問題都是多餘的.干犯眾怒.除了對後製的輕視及無知外.當然就是重利所驅

嗯!後製公司和發行公司是沒有辦法拿到電影院的膠卷的,播放權和發行權不一定會屬於同一家公司,所以之前會有人問為啥「電影院的字幕翻譯和 DVD 常常會不一樣」,那是因為播放、發行不是同一家公司,兩者不搭嘎,製作公司找的翻譯不會跟電影播放時的翻譯同一個人,所以翻譯不一樣......。另外一點就是,處理 Film 用的轉帶設備要價千萬......一般製作公司買不起,所以也不可能拿到 Film 就上,況且 Film 是 24FPS 的,我們現在用的 NTSC 是 29.97 FPS 的......處理更昂貴、麻煩,這樣的說法不合理。

您說的手法好像是電影院內部的員工偷拍的那種吧?而且這種 TC 版本的影片,都是從國外的戲院流出(因為沒字幕)的,台灣哪一部電影或連續劇是這樣的??
     
      
舊 2006-02-02, 11:04 PM #121
回應時引用此文章
evilaries離線中