瀏覽單個文章
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者Flora
所以純粹是商業考量!!!
想到古早有一片的中文片名用字也有點問題。各位有注意到 Top Gun 的中文片名是「悍衛戰士」而非「捍衛戰士」嗎?以中文的詞彙來看,並沒有「悍衛」這種詞,應該是「捍衛」的意思比較對。不知道片商是故意要表示「強悍」,還是單純寫了白字?
舊 2006-01-05, 10:38 AM #56
回應時引用此文章
davelee離線中