http://tw.news.yahoo.com/051229/43/2pdcz.html
如標題,剛剛逛到的時候真的呆了一下....Iron???鐵...咖啡....

...
拿(TAKE)....拿鐵....

當場

,只是沒想到可以用這樣的英文單字替代,很好奇阿多仔看到會怎麼想

後來看了這篇報導,想想,我們台灣雖然沒這麼誇張,但是有過之而無不及阿...
我們是慘在一堆奇奇怪怪的拼音

此類事件不僅僅層出不窮,也上過各大新聞不下數十次,我們的文化水平無疑的比大陸高出許多,也不乏高知識學者在政府做事,可是那些留過學,高學歷的他們....似乎有點....
看看我們的阿扁...連國語都說不好,更不用想他會不會開口說英文了(用台灣口音說英文...

)在看看登輝爺爺,雖然比阿扁更討厭他,不過當他開口說出英文和日文(可能因為太久沒說還是模模糊糊的)
還是頗有架勢,且也頗為流利,反觀那些政府高官和政客們...不是操一口流利的台灣國語,就是只剩髒話正確發音,不然就用更原始的方法溝通(拳腳問候

)
唉...看看那些人的學歷以及不成正比的行為,不禁為台灣在國際形象的地位捏把冷汗
之前在桃園唸私立學校,因為招收和師資問題,其中不乏許多留學回來或是外國的老師
有次一個留學回來的老師在打電話告訴我們他會遲到之後,我們就問了他原因...
他居然說因為國外住太久,且住所附近沒有中國城,所以許多國字忘光光了,只能靠著路標旁的拼音猜測,從台北下來之後,ㄧ時錯路,竟然沿著拼錯音的地標ㄧ路往新竹之後開下去

(老師沒上高速公路原因是...台灣尖峰時刻一過,他就曠課了

)
隔天上課之後整整兩節在大罵台灣政府官員是文盲,去國外不知道留蝦咪學的,連音標都會拼成這樣
其中也有很多外國老師拿著路標旁錯誤的拼音來跟我們討論(真丟臉 ....

... )
那篇新聞轉載奇摩兩岸新聞,有錯肯改很OK阿,難免的嘛,可是連這個都上新聞了還不改
這....

台灣也是觀光景點阿...別再丟台灣人的臉了,高知識的政府官員們...
本篇純粹為抒發小弟對台灣形象發表些微e04想,勿筆戰,因為實在錯的離譜也錯太多了
因為能有機會能看到這些小問題多多改進,不要外國人看到台灣人的表情只剩....冏