主題
:
[金剛]電影觀後感(可能有雷)
瀏覽單個文章
sufu1016
New Member
加入日期: Dec 2005
文章: 1
關於[捏]
引用:
作者
pepperchilli
‘這裡的捏’是取自日文的'捏他'(neta)
意思是指有劇情泄露...
請容我指正一下.....Neta(捏他)是指[材料]的意思.
日本的遊戲,電影.書等BBS常常出現「ネタばれ」(Neta Bare)才是指有劇情洩漏.
台灣一開始引用的人也不是只寫[捏他],
而是寫[捏他露]或[捏他有],
久而久之,一些不知由來的人久把它簡化成[捏]一個字而已了....
2005-12-16, 11:45 AM #
71
sufu1016
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給sufu1016
查詢sufu1016發表的更多文章
增加 sufu1016 到好友清單