引用:
作者willing
呃...
雖然小弟是唸日文系的
但對於這種問題....沒有思考過 XD
(好像很自然...語感的問題嗎? ^^")
"行く (i-ku)" 相對於 "来る (ku-ru)",的確是「去,前往」的意思...
至於為什麼西方說來而日本說去...
這個可能牽涉到語學的層面...XD
查查字典的話,可以看到 行く 還有「痛快;滿意」的意思
不過在那種時候講這句話是不是帶這個涵義就要問日本人了 ^^"
|
從前有部高倉健和邁可米契主演的片子�***名忘了。片子看完再看小說時,有提到東西文化的差異。美國人高潮時說「來了」,日本人高潮時說「去了」(中國人說「丟了」);日本人捉狂時關門拿刀割自己肚皮,美國人抓狂時開窗用槍掃射行人。不過這是作者的解讀,未必有學理根據!