有人還是提英文縮寫來反反對注音文...
注音文之所以被反對,原因有下:
1. 用繁體中文的不是只有台灣人,請尊重香港人或是對岸的同胞。
2. 英文縮寫大部分都屬"常用"的用法,或是"專有名詞"的"縮"寫,
一般而言,大部分的人看到WTO、WTF、IMO之類的,都知道它是什麼意思,
而注音文,如果你要用在"唯一"的用法,我基本上是不反對的,(如"的"或是"嗎")
但是連媽媽爸爸掰掰,或是3個字就1個注音文那種,
看了不是我在擔心注音文的問題...而是這國家的教育是否失敗...
要硬反對注音文我是覺得也許,有人說的矯枉過正,我認同一半,
但是我仍希望大家說的都是,每個人都是完完整整的繁體字,句讀文段分明,
這樣子幫助自己,也幫助他人閱讀。
