引用:
作者nomad
...<恕略>
我看日本的漢字還比看簡體字順眼
日本的漢字從唐代開始傳入、歷經中國各朝代
過了1千多年,這些字還可以我們覺得很熟悉
大陸的文字卻在一夕之間就讓人覺得很陌生...
|
未必喔
日本漢字基本上也是歷經多次的演變及本土化
部份意義已與中國字脫節
而且就個人最近所讀一本日人所著的書(書名好像是江戶日本)所提
1950或60年代以前的日本漢字除少數新創的字外
基本上就是所謂的繁體字(或稱正體字)
但隨著中共創簡體字後
或許是老共統治地區較大或其他原因
日本漢字亦開始有簡化的行動(只是不知與老共的簡體字運動是否相關)
舉例而言
國 就變成 国等
或許 可以有較懂得日本漢字演進歷史的網友來說明
個人是不反對漢字簡化
但堅持須依照文字自然演變
而非政治力干涉的硬將中國文字的美與邏輯破壞殆盡