身為一個ACG族, 有時實在不知道該如何看待UAO的存在......
一開始, 因為一些程式沒法看到日文假名, 只有檔案總管看得到, 而裝了最早的UAO, 叫做Unicode補完計劃1.0。
從此快樂了一陣子。
後來, 為了使用p2p, 開始在xp中文big-5編碼和日文jis編碼之間切來切去, 直到知道有AppLocale這東西, 才讓我安定在中文big-5之下。
但是好景不常, 人的慾望是無限的, 我開始了逛日本2ch和上OpenNap的日子, 開始發現這些假名轉換讓我產生一些不必要的麻煩, 中文漢字和日文漢字不能100%通用也造成很多問題, 有些2ch的程式並不是AppLocale能解決的。
因此, 現在我常駐在中文xp的日文jis編碼的環境, 最早的UAO也已經移除很久了。上上網, 打打電動, 看看電影動畫, 抓抓東西, 轉檔, 掃圖, 修照片, 也沒什麼辦不到的, 程式是中文版英文版或是日文版, 對我來說沒有差別, 可以用就好(所以大部份還是用英文版, 問題比較少XD)。
引用:
作者oScARSr
HTML轉換器是一種方法呢,
不過我用firefox就能解決了,
如果各位不覺得煩的話,可以試用看看firefox pigfoot版本所做的版本,
如果沒有問題的話,firefox下一個released traditional chinese版本就會正式收錄更正過的UAO。
|
FF能做UAO單向對應實在是太好了, 又多了一個推廣的理由
就我現在的觀點來看UAO, 它其實就是個關起門來自high的東西, 偏偏弄出來的東西其實是日文字, 真的用日文的人(尤其是日本人)卻看不到, 總不能要用日文系統的人裝UAO吧? 不知道會有什麼結果......
大概有人會說, UAO本來就不是給日本人用的......
這不就坐實了"關起門來自high"的名嗎?
不如把東西翻成中文, 日本人看得懂中文的絕對比用UAO的來得多

, 硬要用UAO打一堆東西, 人家還問這句子一堆空白是什麼意思, 搞到最後人家請你"說中文就好, 我看得懂", 那不是很尷尬嗎?
至於用UTF-8資料量倍增, 那請問一下, 現在HTML介面的論壇和BBS比, 資料量增加幾倍? Mysql和dbase單筆資料所占用的容量又增加幾倍?
資料倍增根本就不是問題, 硬體也一直在進步, 軟體不跟著改變進步, 那就繼續用UAO吧~ 反正我已經離它遠去, 要繼續用請自便。