主題
:
令人激賞的劇院版翻譯重現神鬼戰士三碟版
瀏覽單個文章
jasonvi
Advance Member
加入日期: Dec 2002
文章: 489
可是我感覺翻譯的還好吶…
放箭 -翻成--放劍...
又
戲院翻成--孩子被殺之父、妻子被殺之夫 ;DVD翻成 兒子被殺、妻子被殺..Orz
當時是 Commodus 問Maximus 是誰,故戲院翻的較好。
另
diamond 戲院時是 "方形" ;DVD 全都是"穩住"…實在是翻的不好說!
2005-11-13, 04:15 PM #
6
jasonvi
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給jasonvi
查詢jasonvi發表的更多文章
增加 jasonvi 到好友清單