瀏覽單個文章
tonyhsie
Regular Member
 

加入日期: May 2002
您的住址: 台北
文章: 90
引用:
作者oScARSr
為什麼不要用它呢?

問題在於前面提到的"BIG5字型",
是早期在windows95/98之下的"櫻花輸入法"的"使用者定義"的自造字型。
它的出現是因為早先的作業系統無法判讀任何的UTF或是SHIFTJIS字元,
所以就"閉門造船"地,做出"只有台港能用的BIG5日文字型"。

隨著多國語言支援重要性的發展,
從IE到Windows2000、WindowXP,
作業系統也終於能夠判讀UTF,也就是Unicode Transformation Format,
這下子再也不用用那自閉的什麼鬼櫻花輸入法自造BIG5字型。

但是新的作業系統也因此無法再讀出"BIG5日文字型",

有人就做出所謂的UAO,unicode at on ,unicode補完計劃,
讓作業系統把過時的&q...


  這段歷史跟小弟認知有不少差異,不想看講古的朋友請跳過這篇吧


    「BIG-5 日文到底是誰的錯?」


  事實上在還沒有 Windows 系列 OS 時,DOS + ET3 環境便已經有 BIG-5 日文存在了
  (小弟大概是 1991 開始接觸電腦吧,一晃眼 15 年了 )

  當時 DOS 並不支援中文 (IBM PC-DOS 中文版是唯一的例外),要輸入/閱讀中文,需  另外安裝 ET3 (倚天中文) 等中文環境

  為了方便 User 在 DOS+ET3 下處理日文,才在全中文的 BIG-5 碼裡加入日文字
  至於一些罕用字,如「埄」等,又是另一家公司自行製作了「中國海字集」把 BIG-5 又再加以擴充

  (當然這時日本的 DOS/V 用的就是 S-JIS 內碼,跟 BIG-5 完全不能互通)


  Windows 95 的興起,再加上 OS 內建中文,當然可憐的倚天等公司只能轉行了

  這時候發生了問題 ==> 大家發現看不到以前輸入的日文字跟罕用字
  (就跟現在的 Windows 不灌任何軟體是看不到 BIG-5 日文一模模一樣樣 )

  就小弟的認知,這問題是出在 MS 不願意支援以前 ET3 的標準,乖乖的向後相容
  反正就放著給它爛就對了,ET3 也不是 MS 的產品,他們當然沒有義務要相容


  但是問題總是要解決的....所以後來才有 User 自行救濟
  發展所謂的櫻花輸入法,演變到現在的 UAO

  把原罪設定到這些作者的身上,未免有失公允
  前人好心幫忙普羅大眾解決問題,卻換來後人不明就理的隨意幹譙……


  事實上,當年哪個亞洲國家不是閉門造車?
  BIG-5 是車,S-JIS 又何嘗不是車?還有個 GB 車∼
  互相不相容不是任何一個內碼的錯,因為那時候的時空背景並不像現在一樣

  S-JIS 處理漢字,難道也要跟 BIG-5 相容嗎? 在當時大家顧好自己就好了....
  根本不會有太大問題 (因為除了特殊情況外,一般人在網路上沒有太多機會作國際交流)


  後來網路風行,各國 User 互動頻繁,才有 Unicode 的需求,發展

  但是總不能說有 Unicode 就好,BIG-5 就全部丟光光
  任何標準總是要考慮向下相容的問題


  UAO 提供的是一個解決相容問題的 solution
  當然你會說,不裝 UAO 也有其它 solution,而且更好,更漂亮,不會再散布 BIG-5 日文

  問題是,這樣的 solution 簡單易用嗎?
  是否要使用者捨棄許多他們過去習慣的軟體,去改用新的、真 Unicode 軟體?

  比起 UAO,只是裝一個程式,一切就 OK 了,毌需改變平常的習慣
  對他們來說,哪個方便簡單?

  如果今天有個類似 UAO 的一個程式,不但能取代 UAO 的所有功能,而且不會造成使用者需要更換軟體的負擔,那當然就 perfect 了

  在美好的將來來臨前,UAO 對一些人而言,還是不可或缺的……


  當然我覺得文末的顧慮也不是沒有道理的,UAO 的使用者不應該製造問題給非 UAO 用戶
  這點在 UAO 的安裝程式裡,似乎也提供了解決之道「HTML外字相容轉換器」?

  至於另一個顧慮,UTF 的環境下轉成 BIG-5 日文會有什麼問題?
  這個我就不是很清楚了....
  能否請您提供個實例來說明,謝謝


  以上文章是個人的感想、回憶、怨念
  若有任何錯誤,請用力鞭沒關係,盡量糾正我的錯誤認知,不用客氣!

  謝謝∼
舊 2005-11-11, 07:01 AM #106
回應時引用此文章
tonyhsie離線中