主題
:
請問保固方式為 lifetime , 中文解釋為終身保固嗎 ?
瀏覽單個文章
Rambo Jacky
Amateur Member
加入日期: May 2004
文章: 33
引用:
作者
kellylove
有的又解釋成「終生保固」。
啊∼奇怪勒∼終身保固和終生保固不是都一樣的嗎?
終身保固
http://www.google.com.tw/search?hl=...%E5%B0%8B&meta=
終生保固
http://www.google.com.tw/search?hl=...%E5%B0%8B&meta=
兩者皆被大量採用,應為同義
lifetime若單就英翻中直譯來看
終"生"保固應更為妥切才是
__________________
2005-10-23, 08:34 AM #
13
Rambo Jacky
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Rambo Jacky
查詢Rambo Jacky發表的更多文章
增加 Rambo Jacky 到好友清單