瀏覽單個文章
Adsmt
Golden Member
 
Adsmt的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 從來處來
文章: 2,766
引用:
作者ElvisTu
小弟買兩本是
文馨英英-英漢雙解字典-內容不錯,有做比同義字程度比較或文法解說等,但缺字滿多的
時代英英-英漢雙解大字典-因為特價所以就把它買回家,補足上面那本的缺字

用英英-英漢雙解的原因是
1.有些名詞光看英文解譯還是不知是啥,如果有漢字輔助的話,影像即可馬上呈現.
2.解譯中有不懂的單字,這下子就麻煩了…
3.看句子的翻譯手法,有時我們懂句子的含意,卻翻不出來…
還有很多方便之處…繁族不及備載


  學英文最好能完全忘記中文,直接用英文理解、用英文表達。一直依賴中文就會礙手礙腳,每次都要英翻中、中翻英,但語言並不是能總是完美無缺翻譯的,如果你每次講英文都先想好中文再翻成英文講出來,那難免會陷入老是講中式英文的窘境。而擺脫要先翻成中文才能理解的限制,對學習速度會有很大的幫助。

  查英英字典單字愈查愈多,一開始查一個字變查十個字這是很正常的,萬事起頭難,只要撐得過一段時間,以後就不會覺得很困難了,看你要不要吃苦而已。而且這對直接用英文去理解也有很多幫助。

  最後給樓主一句話,十二天是學不到什麼的,所以你不能有只學這十二天的心態,要想著,接下來要學十二年、一百二十年....
 
舊 2005-10-17, 02:12 AM #12
回應時引用此文章
Adsmt離線中