主題
:
[觀感隨筆]《惡靈空間 / Boogey Man》
瀏覽單個文章
東寫西讀
*停權中*
加入日期: Jul 2005
您的住址: 大陸客
文章: 13
引用:
作者
2sogi
都是些怪怪的譯名,請問這是轉貼文嗎?或樓主是內地的朋友?還是.....哎,也不重要啦!歡迎新朋友!
《惡靈空間 / Boogey Man》 之前的相關討論串
http://forum.pcdvd.com.tw/showthrea...C5+%AA%C5%B6%A1
譯名看起來怪怪的,是因爲電影中文名在大陸被這麽稱呼了
唉,這也是一個令人頭痛的問題,隔了一道水,同一部電影就會出現三种不同的稱呼。以後我發文會盡量使用臺灣朋友能習慣的名稱好了。
另外,看電影之後寫寫自己的感受,已經成爲了我個人的一種樂趣習慣。一來把自己想要說說的東西和當時的情緒記載下來,畢竟隨著心情和人生經驗的變化,看電影的感受也是會有變化的;二來,也希望因此抛磚引玉,能與看過的朋友進行交流。
2005-08-14, 09:34 PM #
5
東寫西讀
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給東寫西讀
查詢東寫西讀發表的更多文章
增加 東寫西讀 到好友清單