瀏覽單個文章
沐紅衣
Major Member
 
沐紅衣的大頭照
 

加入日期: Jan 2005
文章: 178
引用:
作者Addict
我不喜歡輸的感覺,但我也不能忍受模糊不明的曖昧。因為覺得自己像是被困於盤絲洞裡的唐三藏一樣,越是掙扎越是束縛,只會讓自己越來越喘不過氣來。

所以即便在這種時期想要知道答案並不是個明智之舉,但我,卻想要一個解脫。

因為我的心對我說,它好累。

「喜歡你對我的喜歡,我想那並不是真的喜歡。」

「.....」我說不出話來。

「就像你一樣,也許是因為我的心還沒清空,所以目前我並沒有再談另一段感情的準備。」

「.....」我依然說不出話來。

「我不否認對你有好感,只是,我想我還是沒辦法接受你的感情。」

「.....」

這就是答案了吧!於是經過孫悟空的搭救,我決定離開盤絲洞。



按一般的說法,一個人從事某樣活動,變得欲罷不能時,就可稱之上癮。

人對某樣東西上癮是漸進的過程,而「漸」這個字相當危險,它無聲無息,所以不知不覺,讓人不明不白。

因為「漸...


終於結束了,在馬莎的號啕大哭聲中,雖然我沒能在第一時間看到這篇,但最後還是帶著一種淡淡的憂愁( )把這篇看完了。
在琴的推託之辭中,我好像又看到那張金光閃閃的好人卡,只是這次你已經拒絕接受它了。
你應該慶幸的是至少你的彩虹少去的是令人憂鬱的藍色,而不是令你重拾熱情的鮮紅。
祝福你們都能用自己的顏色重新定義那條幸福的虹橋。
 
__________________
mahā-kāruṇika-citta-dhāraṇī

namo ratna-trayāya / nama āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahākāruṇikāya / oṃ sarva-bhayeṣu trāṇatasya / namaḥ kṛta imam āryāvalokiteśvaraṃ dhāvanam anārakini hṛt / mahā pāṭhāsya me sarva-artha-duḥ-śubhaṃ ajeyaṃ sarva-sādhanāḥ mahā-sādhana mahā-gharma-bhā-dhāto tadyathā oṃ avaro he loka te kāra te / ye hṛd-mahā bodhisattvaḥ / saha saha māra- mārā / mahe mahe arthayān kuru kuru / kāmān dhuru dhuru bhājayate mahā bhājayate / dhara dhara dhṛti-īśvarāya / cala cala mama bha māram utsāiḥ / ehy ehi śīnāś śīnā arasān varāḥ śālīḥ / bhāsa bhāsān vara śayāḥ / hulo hulo mārā hulo hulo hṛt / sāra sāra siri siri suru suru / bodhyā bodhyābodhaya bodhaya amiteryāḥ / nārakini dhṛṣṇunā pāya mānāḥ svāhā / siddhāya svāhā / mahā-siddhāya svāhā / siddha-yogeśvarāya svāhā / anārakini svāhā / amāranāra svāhā / śīla- sam-amoghāya svāhā / saha mahā- asiddhāya svāhā ca kīla -asiddhāya svāhā/ padam akṣitāya svāhā / nārakini pa-gharāya svāhā / mahārṣaṃ karāya svāhā/ namo ratna-trayāya nama āryāvalokiteśvarāya svāhā / oṃ sidhyantu mantra-padāya svāhā /
舊 2005-08-08, 11:44 AM #742
回應時引用此文章
沐紅衣離線中