引用:
|
作者mayuka
偶說過別拿這個跟偶辨。。
干脆來拿老虎來比不也一樣。。
超無稽的。。
偶錯了
行嗎!? 
|
我舉這例子單純只是為了你之前那個"因為翻成老師所以等於翻譯爛"的論點罷了
說真的翻譯絕大多數的情況下都試吃力不討好的工作
真的有問題時也不會有人去跟相關的譯者當面說清楚
而只是私下發發牢騷,好像頗有理由的講了一大串
往往譯者到最後才知道根本是雞蛋裡挑骨頭...甚至是批評者自己搞錯了...
小弟個人是傾向"有多少證據講多少話",要批評大家都會,但要拿出可以令人信服的內容舉例說明,並讓相關譯者知道,才能夠確保未來不會再犯相同的錯誤會比較妥當,之前舉例時言辭稍有冒犯,還請見諒