引用:
|
作者exitman
這個「霉」是有特別含意的 
|
對不起,exitman兄,您引述的原文發文者不是我,應該是您剪貼時的誤植。
其實我因為工作關係,深深體會近年大家的國語文程度實在有往下滑的趨勢,
以前我們五年級生容易搞混,但勉強還能夠分清楚的大概只有「的」和「得」
但是現在「的得不分」幾乎已經是常態,連「在」「再」「準」「准」都不分
而且在文字用語敘述上,也常見到不順及錯用(以下只是舉例,請樓主見諒)
比如說樓主的標題:「現在霉體到底中文行不行......」,扣除諷刺用「霉」取代「媒」
這句話通順度其實可以改進,
如:
「現在霉體的中文到底行不行?」
更嚴謹的話
「現在霉體的中文程度到底行不行?」
「難道這就是現在媒體的中文程度嗎?」
所有格一調整,整句話就可以順暢一些
如果要依照樓主的強調口吻
也可以這樣修改
「現在霉體中文到底行不行......」
個人看法
(一正經起來就感覺好冷∼∼)