瀏覽單個文章
cefiro2
Regular Member
 

加入日期: Aug 2002
文章: 70
引用:
作者miruaw7r
組Team啊,目前小弟的能力不太夠
但如果大大需要,我會盡力的!
我會想做繁體字幕的最大的驅使是,簡體字幕不值得收藏!
不過字幕時間軸是rip出來拉(感謝大大好心教學)
但目前還是有許多問題(希請大大幫忙解決)
1.YYACF出的好像都有剪片頭尾,而RAW版本好像一刀未剪
用YY版rip出來的字幕軸變成要delay一段時間才配的上RAW版本?
2.有時候時間軸同一句話會rip出好幾段和rip出空白不需要的時間軸,漏掉的字幕軸目前沒遇到以後校正因該會遇到!(這好像是設定的問題,想藉助大大的經驗來使的更完美)
3.好像做出一集字幕要非常多的時間,我目前是做了3hr完成50%而已!
(目前作法:一邊看esrXP,一邊開記事本打出繁中字幕,srt格式)有更快完成縮減時間的方法嗎?

希望大大能分享一下經驗與心得!
抱歉問題這麼多,每次都麻煩大大解決,謝謝囉!


其實組Team只是一個想法啦...
要找人真的很困難,多數的人都是只會享受別人辛苦的成果,真是.......

提供一點我的經驗,設定是最重要的
要辨識的範圍最好盡量縮小,範圍過大的話,會造成辨識困難,而且時間要也會很久...
有沒有漏字幕我也不太清楚,我想應該不太容易漏吧...

最快速完成字幕合併、刪減的方式就是在字幕管理時,
一次做合併、刪除,也就是說把要合併的字幕、刪除的圖形,全部選好後,再按上面的"叉叉",
這個部分要快的話,首要條件還是設定要做好...呵呵

我目前算是很熟練了,光字幕校對的部分,通常花2小時左右就能完成,最慢也能在3小時完成,
也是和你一樣,一邊看著esrXP所辨識出來的字幕(Additional Color要打開喔),一邊校正。

我目前用esrXP所抽取出來的字幕有經有44個了,這些花了我20天的時間,平均一天個2字幕...我真的不知道我還能堅持多久?

44個,我只看了2集而已....唉~~~~
交個朋友吧...可以上MSN找我,我一般都是晚上才上MSN的
MSN: cefiro2 (at) citymail (dot) com (dot) tw 看得懂吧...
舊 2005-07-01, 04:27 PM #7
回應時引用此文章
cefiro2離線中