主題
:
CPU燒掉的英文要怎麼翻呢?
瀏覽單個文章
iafliu
Major Member
加入日期: Jul 2001
您的住址: New York
文章: 116
引用:
作者
格格
沒有那麼複雜啦,就很單純的
現在被動式:CPU is died
過去被動式:CPU was died
or 現在完成式:CPU has died.看時態是哪個就用哪個就可以了
在美國電腦掛掉或是CPU掛掉都是講die就可以了.
我從沒聽過A is or was died這種用法耶.....
這樣真的可以嗎???
2005-06-30, 10:09 PM #
43
iafliu
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給iafliu
查詢iafliu發表的更多文章
增加 iafliu 到好友清單