瀏覽單個文章
DanFang
*停權中*
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: Seattle, WA
文章: 6,075
這應該是代理商跟發行商策略的問題吧.
如果說台灣上市版的翻譯工作是在台灣做的, 那也許接受度會高很多吧.
EA TW可能沒這個資源, 總公司也不甚重視台灣市場就讓大陸或香港工作室包了吧.
現在光榮的許多遊戲中文化好像都事在天津做的.
TGL好像是在北京做的.
對這些公司而言, 大陸13億的商機才是重點吧, 台灣香港只是順便賣吧.
將來說不定有天連繁中都不會出了.
翻譯爛是一回事, 只希望遊戲內容不會改.
兩三個月前就有負責中文化的大陸工作室為了政治理由把遊戲內容改得支離破碎的例子, 連台灣版也連代遭受閹割. (好像是現代大戰略??)
舊 2005-06-21, 06:41 PM #35
回應時引用此文章
DanFang離線中