瀏覽單個文章
iafliu
Major Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: New York
文章: 116
Wink

不好意思我有小小的不同意見.....

第一段話的不定詞片語修飾了"and"連接的前後兩個狀況,並非只修飾後面的狀況。

因此,"control when and where people receive wireless calls"這段話單純是指「控制接手機的時機與地點的能力」,目的也是「有助於手機禮節問題」。
比方說,開會時手機來電,如果有適當的應變功能,例如手機自動回告以開會中,對於其他開會者與手機來電者都可以不失禮數。並非指「隨時隨地」,也不是指「收訊能力」。

另 private是指「私事」,confidential指「機密」,通常是「公事」。兩者有不同的意思。

第三段的語氣是,「應該要」(should have)提供,但因為使用would have,所以語氣較和緩。中文很難表達這種較和緩的「應該」。
舊 2005-06-04, 06:17 PM #8
回應時引用此文章
iafliu離線中