引用:
|
作者oScARSr
最近才想起來原來"華達路"就是"WATARU"的音釋...
還蠻剛好的。 
|
不,電視台是叫孫達陸.至於為什麼姓孫.我也不知道.
某漫畫才是叫華達路(少快某集封尾頁)
當時的翻譯也很神.
創界山-蘇凱山
星界山-世凱山
忍部ヒミコ(忍部日美子)-喜美
剣部シバラク(劍部暫等)-甘錫巴
渡部クラマ(渡部鞍馬)-庫拉莫
都是直接音譯
唯讀這位
海火子音よノチア(UMIHIKO)一開始還不知道是怎樣翻成那樣的!!
後來才發現到
海-也有發音kai;火-bi-子-si....
海火子-卡比西
原來是這樣來的阿!!!
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
呃...居然解了人家的謎了.只是.......我也不確定是否是這樣來的阿.
畢竟翻譯真不是人幹的.在那年代更是神級人物.
(就請H☆C,H☆.那些在這閒逛並有在做翻譯見諒啦.有空在請他們講講翻譯上的問題)
雖沒辦法確定但有我留下我查到的資料.
海火子
嚴格來說.我查到的應該是Kai,Hi,Shi.
呃.WATARU2是1990的喔.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
魔動王一直有再重播.從大無敵(其他兩位叫無敵戰士&無敵金鋼)
當時模型是以魔動火風水王稱呼.
後來無敵王才以無敵火風水王稱呼.
齊威出的DVD以地風水之魔動王稱呼.
(ヲь⑦МみЬ應該是炎之魔動王,日版模型上有寫.
魔動王大事典中也沒提到.只說他是火與大地之精靈)
情人節時還有重播.
而....古朗梭多,嗯查多,阿古阿比多,只有尖端的書(蘆田豐雄的插畫)中有提到原名)
香港是稱地隱俠.風飄俠.水捲俠.
大陸是稱光能使者.風暴使者.波濤使者
盜版好像是叫地動王,地神號什麼的?!
呃...談到那去了?!!
頑皮豹好像有出二區的
英版二區 - 頑皮豹 TV (box set) 外觀簡介
魔動王-二區三區連VCD都有.齊威.
無敵鐵金鋼-只有新版的.普社.
其他的可能還要找找看.其他區好像有出?!