瀏覽單個文章
恨世寒鈴
Amateur Member
 

加入日期: Apr 2004
您的住址: 六大罪人
文章: 37
引用:
作者ggjtwo
盡管他的發音並非很正確
但看布袋戲是讓自己習慣一種語言
算是很好的方法
因為融合娛樂的成分在裡頭
但是如果要選擇對話
很多人會因為聽不懂卻選擇放棄
許多爺爺奶奶和孫子無法溝通就是因為如此
當然除了布袋戲之後
像是台灣那個風啊之類的台語劇也可以
看人啦
還有像八點檔的意難忘
其實他們有些台語還附含著不少的厘語喔
像是"這溪無魚別溪釣"就類似"此處不留爺,自有留爺處"
還有很多我都忘了
不過看電視真得視學習一種語言的捷徑喔



看電視確實能學到不少,(我很久沒看電視了)
以前偶爾會看民視某個教人學台語的節目,
不過有時候會發覺,還是有很牽強的地方,後來就不喜歡看了。

像我奶奶,除了一般用語之外,其他的我就不太能和她溝通,
有時候她會說一些老名詞或是俚語或是地方性講法的事物什麼的,我就聽不太懂。

台語這種東西,很難斷定唸法誰是誰非,
不同地方的人不同的腔調,唸法上都稍稍有點出入,我覺得還好,能接受,
不過有些就真的很離譜,有時跟某些人對話時,會發覺那好像是對方自創的唸法,
就真的不曉得要說什麼。

我對近年的布袋戲比較有意見的算是某些字詞上的翻譯,常讓我感覺怪怪的,
反倒覺得還是以前的布袋戲比較能學到台語,
不過為了賺錢甚至是符合大眾口味,有時候還是得做一些改變。
__________________
手把青秧插野田,低頭便見水中天。
六根清淨方為稻,退步原來是向前。
稻(道)

享福了福,福盡悲來! 吃苦了苦,苦盡甘來!
舊 2005-05-30, 02:09 AM #29
回應時引用此文章
恨世寒鈴離線中