主題
:
霹靂布袋戲的台語
瀏覽單個文章
hsingchu
Power Member
加入日期: Apr 2003
您的住址: 亞太淫運中心
文章: 587
引用:
作者
l122293349
那叫國語式直翻台語
那些年輕的編劇當然全部寫國語...但是黃文擇忙賺錢
有些字有邊讀邊..沒邊就自創...變成這德行
另外字幕打成"打草驚邪"是有典故的..因為禁忌..所以布袋戲中不會出現蛇這個字
對沒錯這好像在布袋戲民俗上的一個規定 , 去他們官網看吧搞不好在討論區有答案(他們有精華區)
那些直翻詞的真的很 ~~~
像天外南海的 "蟑螂"....還有現在播的吸血鬼(查理王)......
我常常覺得連儒家官腔都很少有這種 格格blue 的感覺
2005-05-29, 11:27 AM #
4
hsingchu
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給hsingchu
查詢hsingchu發表的更多文章
增加 hsingchu 到好友清單