瀏覽單個文章
aubrey
Advance Member
 

加入日期: May 2001
文章: 466
原著與電影詮釋的落差-----由''仕女圖''與''曼菲德莊園''談起....

高中時耽看川端康成的小說---有好長一陣子 簡直迫不及待想看改編的電影會怎麼詮釋''古都''''雪國''''千羽鶴''如此耽美的意境和造景----結果看過不只改編一遍的''伊豆的舞孃''''古都''''雪國''和''千羽鶴''(大部分是山口百惠演的)....----印象委實遭糕透頂-----看來東洋佬自家人對自產的偉大心靈的理解也膚淺得可憐----常常是流於細瑣的現實鋪陳,而缺少原著超凡的詩意的想像(尤其是"雪國"中火車駛入雪鄉隧道內----那段野火與伊人雙瞳相輝映的意識流描寫----超現實的絕美).......

似乎,本國人拘泥於環境的制約,有時想像力會泥足於繁瑣的細節;而異國過客驚鴻一瞥反而能有所跳脫偶而參透其中隱約的美感吧?-----這是我後來經常於東瀛走動時,經常有所感觸的......

東洋如此,歐美文學也不少見,像我最近看過的兩部名著改編的電影---珍奧斯汀的''曼菲德莊園''和亨利詹姆斯''仕女圖''-----(中文片名取的面目全非,前者叫''窈窕野淑女,後者我是過目即忘了.....)即是一例.
曼菲德莊園在奧斯汀小說中是個異胎----雖然是喜劇收場,但與其說它是喜劇,倒不如定位為正劇----主題和鋪陳的方式其實是奧斯汀文學中少見的嚴肅和深沉-----所以我看中文片名取得那麼輕佻而喜樂,便知大事不妙-----這編導必定將題旨弄擰了-----果不其然,小說中女主角是一路由12歲沖齡逐漸長成,到故事結束也不過才十八芳齡的美秀少女,而此片卻找來''AI人工智慧"那位早為人母的臭老熟女法蘭絲歐康納------這就好像找老過頭的白嘉莉演林黛玉一樣,氣質俗艷不堪,簡直是一開局就不對頭了......更不要說書中退縮/軟弱/壓抑/灰姑娘症候病的女主角性格正是推動小說前進的主動力;而電影卻設定了一個嘻笑愛鬧如陽光般的野淑女腳色----簡直像胡鬧般---而編劇者居然是大名鼎鼎的哈洛品特----真的讓我大吃一驚......
     
      
舊 2005-05-25, 12:41 PM #1
回應時引用此文章
aubrey離線中