主題
:
大家抓電影...都沒發覺到最近有什麼怪怪的嗎?
瀏覽單個文章
goodpig
Master Member
加入日期: Sep 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,174
引用:
作者
duck
今天有一個講swat小組!中文是特種部隊!他翻史瓦特先生!
mother翻盲人!
我在第一篇就講很明白了!我是要研究為什麼字幕會這樣!
我知道翻字幕很累又辛苦!但是這些我覺得翻的太奇怪!想問大家有沒碰到這狀況而已!
為什麼大家把焦點放在另一邊ㄋ?
這叫一人落水!眾人群踢阿!我感受到了七八區的人情味!
我以後都不會在發表有關這種方面的評論了!抱歉呀!
因為現在很多字幕都是大陸人翻的
大陸的用語本來就與我們差很多,有啥奇怪的?
而且這種盜版字幕的品質本來就良莠不齊
如果是你自己找不到好字幕,那就只能怪你自己
如果是好字幕還沒出現,你又不肯安靜乖乖的等,上來PO文抱怨
那就請自己作一個回饋給大家吧
__________________
「原本我以為從三島由紀夫以後,日本再也沒有天才,但這個叫YOSHIKI的男人和他的音樂打破了我原本所抱持的觀念。」
By XJAPAN YOSHIKI 時代
2005-05-25, 12:24 PM #
20
goodpig
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給goodpig
瀏覽goodpig的個人網站
查詢goodpig發表的更多文章
增加 goodpig 到好友清單