瀏覽單個文章
ssfan
*停權中*
 
ssfan的大頭照
 

加入日期: Jun 2003
您的住址: 肉食性動物巢穴
文章: 3,552
引用:
作者cesarlin
在這裡要講一個電影翻的怪怪的地方,在歐比王給安納金最後一擊之前講的那句"I have the higher groud" 中文翻成"我占上風",翻得容易讓人誤解,他的上風應該是物理位置的上風,而不是局勢的上風,也就是他站得比較高的意思. 這是安納金的致命點,由下往上打要打贏,可能要實力強滿多的.


站在有利的地勢,不就代表局勢的有利?
尤其是這種實力接近的單挑.
歐比王做這種宣告,就代表他自認在局勢上有絕對的優勢吧.
舊 2005-05-21, 09:36 PM #103
回應時引用此文章
ssfan離線中